14310630TIN00

1431, June 30

Þingvellir

The Icelandic governor, lawmen and lawrightmen acknowledge King Erik of Pomerania as king of Iceland, and decide among others that foreign merchants are only allowed to trade with special permission of the king, and are not allowed to stay in winter.

Created for and published on the HANSdoc website of the German Maritime Museum, Bremerhaven, by Bart Holterman in the context of the research project Between the North Sea and the Norwegian Sea: interdisciplinary Studies of the Hanse. Licensed CC BY.

L

London, British Library

Add. 11, 242, 4to f. 48r

Transcript from the years 1543-1593, collected by priest Gottskálk Jónsson í Glaumbæ

Icelandic

Formerly in the British Museum

Facsimile not (yet) available

K

Copenhagen, Rigsarkivet

Island og Færöe, no. 10

Transcript from 1544

Icelandic

Facsimile not (yet) available

H

Hamburg, Staatsarchiv der Freien und Hansestadt Hamburg

111-1 (Senat), Cl. VII Lit. Kc No. 11, vol. 1a (Islandica 1431, 1481-1532)

One bifolio

21x31,5cm

Paper

Modern foliation in pencil, originally 27-28 but crossed out, now 1a-1b

Translation

Low German

The date is given erroneously as 1530

Facsimile not (yet) available

Diplomatarium Islandicum 4:506
Safn til sögu Íslands II, 175-76 (after K) Diplomatarium Norvegicum 20:789 (after K)

Icelandic original

almennelig samþyckt aa alþinge. þorsteinn olafzson logmadr sunan oc austan.1

Anno domini Mo cd° xxxo primo war þetta samþyckt á alþinge vtan vebanda oc jnnan lavgardagen næstan epter petrsmesso oc palz2 af hirdstiora.3 logmonnum oc4 logrettumonnum oc almvganvm5 med lofataki.

Fyrst at vier vilium vera holler oc trver6 vorum virduligum herra Eiriki med gvdz naad norikis. danmarks. suerikis oc gota kongr ok hertugi offver pomarin7 oc hallda þau log sem sancte olafur hefur sett oc hans Retter epterkomendr hafa sidan samþyckt millvm konvngdomen oc þeirra sem landit byggia bade8 logbok oc9 kristinriett oc Rettarbætr konvnganna. Enn allar nyar aalogur sem biskupar oc adrer valldzmenn10 vilia á leggia med banne. firirbiodun11 eda yferreidum framar en fyr seiger oc log votta12 vilium vier eingileidiz vnder ganga.

Jtem var þat oc samþykt at ongver vtlendzker menn skylldi hier j landit vera vpp fra mariumesso sidare nv er13 kemr wtan þeirra hvsbændr eda þeir hefdi vorz nadvga herra kong Eireks14 bref firir sier at þeir mætti hier med riett vera. enn sierliga ensker oc þysker skylldi hier ongua vetrsetv hafa oc ongvan kavpskap framar en forn vandi hefr til verit. en danska (oc) svenska samþycktum15 vier þvi16 vt af landit sem hina. at vier vissum17 ei hvort þeir væri18 med lika oc vorz herra konvngzens vilia vtsiglder af hanz rikium. fra hanz strid ob orlog. vtan þeir hefdi hans bref oc þess annars at kærumal komu yfer þa oc uppaa19 svmliga20 af þeim. at þeir hefdi bade barit menn oc bvndit saklavsa. Enn hver sem21 þa helldr edr halldit hefr skulu22 svara logum firir oll þeirra brot. en landrada sok vid23 minn herra konvngen. sierliga þeir sem þa hielldi vpp fra þann tima sem fyrr seiger. oc riett fangader vnder dom. hvar sem þeir verda tekner. oc ei domz sæter ne24 vitnisbærer.

Jtem var þat oc samþyckt at eingen armbrysti25 oc26 handbogar skylldi færaz yfer landit vtan konvngzens umbodzmenn edur þeir sem landit villdu frida firir vtlendzkum hernade27 færdi þá.28 Enn hver avdruvis færdi þa skylldi boganner29 vpptæker oc þo seker vid konvngdomen svo micit30 log votta. oc uid logmenn oc logrettumenn oc almvgan ei sidr at þeir hallda ei31 þat sem þeir giora logliga.

Oc til sannenda hier vm setium32 vier
jvar vigfusson.
Gvnlavgr gudmundzson.
audun salamonsson.
teitur gunnlavgzson.
asbiorn þordarson oc
pall jonsson
uor jnciglli fyrir þetta samþycktarbref giort j sama33 stad deigi oc are sem fyr seiger.

Transcript of L and K, copied from Diplomatarium Islandicum