14800704LUN00

1480, July 4

Lundur (Lundareykjadalur)

24 Icelandic sheriffs and lawrightmen to King Christian I of Denmark: testify that they were at Althing and heard that the Icelanders complained about foreigners who stay in winter and sell their commodities at too high a price, and ask for the king to send a letter to confirm their grievances.

Created for and published on the HANSdoc website of the German Maritime Museum, Bremerhaven, by Bart Holterman in the context of the research project Between the North Sea and the Norwegian Sea: interdisciplinary Studies of the Hanse. Licensed CC BY.

K

Copenhagen, Rigsarkivet

Særligt stillede landskaber og unionsriger: D 11 Island og Færøerne, Pakke 28 (Supplement II, no. 20)

One folio

21x30,5cm

Paper

Copy from c.1550

Icelandic

14800704LUN00RAK0

L1

London, British Library

Add. 11, 242, 4to, ff. 33r-v (FM. 206)

Transcript from c.1550, collected by priest Gottskálk Jónsson í Glaumbæ

Icelandic

Formerly in the British Museum

Facsimile not (yet) available

L2

London, British Library

Add. 11,080 4to, ff. 14v-15v (FM. 90)

Copy from c. 1650

Icelandic

Formerly in the British Museum

Facsimile not (yet) available

Diplomatarium Islandicum 6:264

Supplicatia Jslendinga til kongs um vtlendska uetursetumenn.1

Þat giorvm vær Gvdne jonsson. eigill grimsson. jon biornsson. Narfe þorualzson. dade arason. gisle p(h)ilpusson. Sigvrdr dadason. þorlakr þorkelsson. p(h)ilpus sigurdzson. gunlavgr þorkelsson. finnr petrsson. gvnstein jsleifsson. gvnnar jonsson. jngemvndr finzson.2 jon hrafnzson. olafur sveinsson. jon þorsteinzson. þordr avdvnarson. þorleikr gvnsteinsson.3 halldor þorgeirsson. halldor svmarlidason.4 magnus biskupsson.5 arnor finsson oc einar brandzson.6 Syslumenn og logriettumenn Nordan og vestan á Jslande godum monnum kunnigtt7 med þessu voru opnu brefe at vier vorum þar j hia oc heyrdum á á almenneligu oxararþinge at almvgen af8 ollu landinu klagade sig vm þann mykla osid er hier være j landit9 vm þa vetvrsetu10 er vtlendzker menn11 hefde hier12 huad oss leitzt og13 ollum almuganum vti fra14 vera stor skade fyri landit sakier þess at þeir hallda hier hus oc garda vid sioenn oc locka so til sin þionnstu folkit at bændurnir fa ecki sijna garda vpp vnnit eda neina vt vegu haft þa er þeim eda15 landinv mega til nytta16 verda. Hier med selia þeir onyttesamligan17 penning18 jnn j landit oc taka þar fyrer bæde skreid19 Smior oc slatnr og vadmal allt for dyrdt framar meir enn sett er oc samþycktt. Nv med þvi at hirdstioren oc logmennerner oc allr almvge heyrdu20 hvern skada landit matte hier vt af fa. þa var þat samþyckt21 af hirdstioranum heyndrek22 Daniel og logmannnum badum brande jonssyne oc odde23 asmundzssyne oc ollum almuganum vtan logriettu oc jnnan24 at hier skylldi eingi vtlendzkur madur vera j landit eda vetursetur25 hafa nema sa sem fødur26 er oc27 jnnborinn j minz herra28 noregx konungs riki. huad oss litzt29 nv ecki halldit vera eftter þui sem vor landz lagabok oc sattmale30 vt vijsar at hier skule eingin hirdstiore vera j landit nema sa hier er jnnlendur af gomlum hirdstiora ættum.31

Hier med voru sodan køp32 sett og samþyckt vid vtlendzka menn a33 medan þeir hielldi sijna køpstefnu34 hier j landit. at35 iij vættir skreidar skylldi vera36 fyrir c huert.37 halfstycki klædis skylldi giallda fyrir huert hvndrat.38 vj tunnvr maltz. iiij tunnur miols. jarfat.39 xij fiordunga ketill og so virdan pening annan vppa huert c. En ef nockur vtlendzkur madr villde ecki hallda þessa samþyckt oc settu sig oc40 sina peninga til vetrarsetu hier j landit þa skylldi41 vpp tækt konungs vmbodsmanni allt þeirra godz.

Eru vier nu ydur og ydra nad42 kiære naduge herra oc allt rikissins rad j norege audmiukliga oc uinliga43 vm bidiande at þier latid oss na at hallda vorum riett44 vm huad hellst þat er epter þui sem vor landz lagabok vt vijsar oc45 sattmale oc riettarbætur bæde fyrer leika oc lærda.

Skrifum vier ydar nad46 þui soddan bref til47 at oss þikia48 logmennerner j landino helldvr sliofer j vera at rijta til ydar nadar49 huert lagaleysi j landit50 er huad er51 almugann stendur. Oc þui eru vier ydur og ydra elskuliga nad52 vm bidiandi a minnande at þier vm hugxit og a litid vorar naudzyniar at þier sendit oss ydar53 Styrkingarbref med þorleife biornssyne vm þat sem vier hofum til ydar nadar54 rijtad oc so vm þat fleira sem ydur er riettiliga vnder vijsat landzins55 naudzyniar og vorar.

Hier j mot vilium vier seigia vora tru og þienustu sem vorer forfedur og56 forelldrar hafa giort57 til forna med sijna nadugasta58 herra Noregis konunga med allann59 riett oc truheit oc cetera.60

Og til sannenda61 hier vm setium vier fyrr nefnder menn vor Jnncigle fyrer þetta bref er62 skrifad var a lundi j lundareykia dal þridiudagen næstan eptir peturs messo og pals þa er lidit var fra hingat63 burd vors herra Jesu christi m cccc oc lxxx ara.64

Transcript copied from Diplomatarium Islandicum