Universis et singulis Christi fidelibus ser . . .1 vel audituris nos2 Gislo Johannis promissione divina officialis Scalotensis, Halldorus ordinarius ejusdem ecclesie J . . .1 sancti montis, Steinmodus Barderdus de Videy, Barderus Audom de Thickaby, abbates prefate Scalotensis e[cclesie] . . .1 Magnus antedicte Scalotensis ecclesie presbyter, Henricus Daniel capita[neus] et locumtenens domini nostri Cristierni . . . 1 und Gyeclfus Eccar, Thorlavus Arnerus, Hallstanus Johannis salutem in Domino sempiternam. Cum inter cetera caritatis opera valde meritorium sit testimonium perhibere veritati et quia jam nuper acceperimus3 ex dolenda et miseranda insinuacione cujusdam Johannis Gothmanni Anglici, ut asseruit, et mercatoris4 de villa Bristolle in Anglia, [quod] magna lis et causa pendeat coram illustrissimo principe5 Edwardo Dei gracia rege Anglie super quosdam Henryk van Furstene et Hans Loreholt, mercatores de le Hanze, partem actricem6 ac dictum Johannem Goodmann. Johannem Brent et Robertum Stevensone, mercatores de villa Bristoll predicta, et Johannem Cruse magistrum cujusdam navis vocate le Mary de Bristowe partem defendentem, in qua quidem causa pars predicta Henrik et Hans Lozeholt proponit, asseruit et affirmat, quod ubi idem Henryk et Hans fuerunt in possessione cujusdam navis dicte a balinger de L[ybyk voca]te the Lylly onuste et carcate cum octoginta lastis7 de piscibus vocatis stokfissch ad valenciam duorum milium octoginta . . .1 decim solidorum et quatuor denariorum per eosdem Henryk et Hans apud Sudwellisiokyll in Islandia emp[tis] . . .1 [Goo]dman simul cum predictis Johanne Brent, Roberto Stevenson et Johanne Cruse8 ac multis aliis magistrorum navium . . .1 in festo beate Marie Magdalene9 jam ulterio [!] preterito venere et tunc ibidem vi et armis cepere, abstulere et asportavere a predictis Henryk et Hans dictam navem de Lybyk ac bona et mercandizas in eadem navi contentas10 contra racionem et consciendam. Dicunt eciam et affirmant predicti Henryk et Hans Lorebolte, quod quidam Hans Rothenbergh fuit magister dicte navis de Lybyk tempore dicte supposite capcionis ejusdem11 et quod idem Hanz Rothenbergh tunc fuit homo de Lybyk et quod non fuit de vel sub obediencia excellentissimi principis Cristierni regis nostri de Dacia nec subditus ejusdem, et eciam dicunt idem Henryk et Hans Lozeholt, quod proprietas dicte navis tempore dicte supposite capcionis ejusdem fuit quorundam Laurencii Lange et Courte Bode, hominum et mercatorum de Lybyk predicta, et quod proprietas dictorum piscium vocatorum stokfissh et . . . [cetero]rum1 bonorum in dicta navi tempore dicte supposite capcionis existencium fuit dictorum Henrik et Hans Lozeholt et aliorum diversorum mercatorum de Lybyk predicta et quod nullus obedienciarius seu subditus dicti excellentissimi principis regis nostri aliquod habuit in dicta navi capta seu in piscibus sive bonis predictis tempore dicte supposite capcionis ejusdem navis. Et quia predictus Johannes Goodman inultum timet se et socios suos predictos, quamvis ipsi12 in nullo premissorum versus dictos Henryk et Hans Lozeholt sint culpabiles, grande tamen reis pene importabile detrimentum et dampnum ex verisimili in consorcio,13 nisi eis per quosdam14 de nostris, qui omnium premissorum et circumstandarum eorundem cognicionem certam atque perfectam noticiam habent, fideli testimonio succuratur, hinc est quod predicti nos Gislo Johannis officialis ecclesie Scalotensis predicte cum aliis prenot[atis] . . . rm1 ex certa noticia et indubia scientia15 nostra innotescimus et per presentes certificamus, quod quaedem navis vocata . . .1 in mensibus Aprilis, Maji et Junii in anno Domini 1475 steterit apud Sudwellisiokyll in Islandia et ibidem onusta et carcata cum diversis piscibus vocatis stokfissches, mortes et titelynges, postea videlicet in festo beate Marie Magdalene jam ultimo preterito in partibus capta et spoliata Islandie fuit per duas naves Bristollienses, in quibus, ut vulgariter dicitur, prefatus Johannes Goodman et certi sui complices predicti degebant, que quidem navis sic capta et spoliata, quocumque nomine16 per predictam partem actricem nominatur, tunc fuit navis de Nordebergh in Norvegia sub potestate et obediencia serenissimi principis et metuendissimi domini nostri regis Dacie vocata Anne de Northebergh . . .1 predictus Hans Rothenbergh magister et possessor, et quod proprietas illius navis tunc non fuit prefatis Laurencio Lange et Courte Bode mercatoribus Libycensibus, et quod idem Hans Rothenbergh diu ante et tunc fuit ac adhuc est subditus et obedienciarius dicti domini nostri regis Dacorum commorans et inhabitans in Northebergh predicta et non tunc fuit nec est homo de Lybyk nec mercator de Hanze17, et quod nulla alia navis capta seu spoliata fuit per Bristollienses in partibus predictis in dicto festo beate Marie Magdalene nec per annum ante idem festum immediate precedentem nec post idem festum usque hunc presentem diem, et quod tempore capcionis navis illius habebantur in navi illa quamplures pisces vocati stokfisshes, mortes et titelinges, de quorum certo numero ignoramus, nichilominus pro certo testif[icamus] . . .18 a numerum quadraginta lastarum videlicet de predictis mortes et titelynges solummodo19 devenere ad manus mercatorum Bristolliensium predictorum, quorum quidem omnium piscium predictorum et aliarum mercandisarum in predicta navi tempore predicte capcionis existencium proprietas20 tunc fuit predictis Hancze Rothenbergh et Hancze Loreholt ac quibusdam Jacobo Jocombe, Hanze Monke, Jacobo Fosse, Hermanno Laffrans, Sven Jonsson et Hanze Haltyng, mercatoribus et inhabitantibus in Northeberghe predicta, subditis et ligiis predicti domini nostri regis, sicque per omnia per totum tempus predictum in partibus predictis notum et reputatum . . .1 [r]eputantibus necnon predicto Henrico van Furstan mercatori civitatis Lubicensis21 et cuidam alio mercatori ejusdem civitatis, cujus nomen apud nos ignoratur, qui quidem Henryk van Furstan et alter22 concivis ignotus erant proprietarii circiter numerum octo lastarum piscium in predicta navi tunc existencium, et insuper ubi quidam Henricus Daniell tunc locumtenens et capitaneus domini nostri regis in partibus Islandie commisit bellum maritimum ante festum predictum sancte Marie Magdalene eodem anno predicto versus diversas naves de Scardeborough in Anglia, quod predicti Hanze Rothenbergh, Henryk van Furstan et alter22 subditus concivis ignotus auxiliaverunt, supportaverunt et manutenuerunt prefatum Henricum Daniel in debellando Anglicos predictos, videlicet predictus Hans Rothenbergh . . .23 misit eidem Henrico Daniell tria armamenta vocata blankharneys posita in quadam baga mandato suo carcata super unum equum a Besseydstathe in Islandia predicta usque Hanford et predictus Henricus van Furstan in eo quod misit eidem Henrico Daniell quendam Henryk Sment suum familiarem armamentis, ipsum Henrik van Furstan armavit ad debellandum contra predictas naves de Scardebore predicta et quod predictus alter22 mercator de civitate Lubicensi, cujus nomen ignoratur, fuit in conflictu predicto versus predictos Anglicos in propria persona sua et comitiva prefati Henrici Daniel. Et ulterius universitati vestre significamus, quod residuum piscium mercandizarum, habilementorum et takillementorum24 . . . [in]1 navi predicta tempore sue capcionis ultra predictas quadraginta lastas de mortes et titelynges fuerunt una cum navi predicta in mari ibidem periclitata et dimersa, pro eo quod predicti conquirentes navem illam occasionis premissa [!] ob metum Anglicorum predictorum prope litus maris absque nautis et gubernatoribus dimiserunt et tanquam derelictam relinquerunt ac nulla persona in eadem remanente extra eandem navem ad terram fugam fecerunt salvis tamen quibusdam piscibus, bonis, mercandizis et aliis rebus per predictos mercatores de Northebergh et civitate Lubicensi de predicta navi ad terram tunc asportatis et cariatis. In quorum omnium premissorum fidem et testimonium nos prefati Gislo scilicet officialis Scalotensis prefate ecclesie cum aliis supra memoratis sigilla nostra presentibus apposuimus. Datum die mensis Junii decimo anno Domini 1476.
- 1) Hole in the paper.
- 2) In the margin: nota ad videndum sigilla et circumscriptiones eorundem.
- 3) Literally: acciperimus.
- 4) Literally: mercatores.
- 5) Literally: principo.
- 6) In the margin: nota hic quomodo . . . (unreadable word) recitant billam querencium.
- 7) Literally: laste.
- 8) Literally: Johannem Cruse.
- 9) 1475, July 22
- 10) Literally: contentis.
- 11) In the margin: nota hic quomodo recitant replicacionem.
- 12) Literally: ipse.
- 13) Added: pati possent or similar.
- 14) Literally: quorundam.
- 15) In the margin: nota hic quomodo testificatur ex certa sciencia et absque aliqua causa allegatur quare tanta sciencia, unde haberet et absque juramento coram aliquo judice vel auc[t]oritate, unde fiducia non est adhibenda.
- 16) Literally: nomino.
- 17) In the margin: nota hic dicitur de navi vocata le Anne.
- 18) Hole in the paper; in the margin: dicitur hic pro certo quod circiter numerum 40 lastarum devenerunt ad possessionem mercatorum Bristollensium.
- 19) Literally: solomode.
- 20) In the margin: nota hic quomodo dicitur quod proprietas omnium piscium fuit Hans Rotheborgh et aliis subditis Dacie, et postea dicitur quod proprietas partis piscium fuit Henrik Furstan et aliis de Lubik et sic contrarium.
- 21) Literally: Lubiensis.
- 22) Literally: alterus.
- 23) Hole in the paper; in the margin: dicitur hic quod Hans Rodenbergh adjuvabat Henricum Daniell ad debellandum naves de Scarbourgh, quod non est verum.
- 24) In the margin: hic dicitur de termino et verbo taklementis, quod est terminus Anglicus, et sic apparet literam istam fecisse per quendam Anglicum et fictam per suppositos, et dicitur quod residuum piscium et omnium aliorum (!) mercandizarum ultra 40 lastas perd[idit], et sic assu[m]pserunt super se noticiam certam de numero piscium et ante dicebant circiter numerum 40 lastarum et est sic in incertitudine.
Transcript copied from Hansisches Urkundenbuch.