Bartholomeus Thinappell. borgemester till Lubeck. fick kon. matts breff att motte lade beseigle en haffn paa Island. saa liudendis.
Giøre alle wittherligt. att wij aff wor synderlig gunst oc naade haffue vndt oc tilladt oc nu mett thette wort obne breff vnde oc tillade. att oss elskelige her Bartholomeus Thinappell borgemester till Lubeckh. maa her effther lade beseigle en wor oc kronens haffn paa wort land Island vdj Issefiord syssell. kaldis Dyrefiord. oc ther samestedz mett wore vndersotte handle oc wandle oc thennom lade tilføre meell. malt oc anden fettalie. saa oc hues andre gode ware. som the till theris klede oc føde behoff haffue. oc ther egien att mue indkiøbe. hues waare ther falder. till saa lenge wij anderledis ther om tilsiigendis worder. dog saa att hand aarligen till gode rede skall vdgiffue till oss oc kronen. hues told oc anden rett oc rettighed. som oss mett rette till kommer. Skall hand oc were forplicht att lade giøre forschreffne wore vndersotte ther same stedz tilføring. effther som forschreffuit. mett gode wforfalskede ware. som forschreffne wore vndersotte nøttige oc gafnlige ere. oc thennom thett for itt skielligt oc billigt werdt selge oc affhende. Thesligiste skall hans fuldmechtige bruge rett maade oc wegt oc i alle maade sig forholde. saa ingen klage offuer hannom komendis worder. Cum inhibitione solita. Haffniæ 14 Augustj aar etc. mdlxv.
Transcript copied from Diplomatarium Islandicum.