Danish version
Christoffer Fogler. slotzschriffuer paa Segebierghuss. fick breff att maa lade besegle en haffn vnder Island. saa lyudinndes.
Wij Frederich etc. Giøer alle witterligtt. at wij aff wor synderlig gunst och naade. saa och paa thett wore vndersotte paa wortt lannd Islandt maa saa møgit thess bedre bliffue forsørgit medt nøttørfftige tilføring. huiss the haffue behoff til vnderholdinng och andenn nottorfftt. haffue vnndt och tilladt och nu medt thette wortt obnne breff vnde och tillade. at wor slottzschriffuere paa wortt slott Segeberg. oss elskelige Christoffer Fogler maa hereffter lade besegle enn wor och kronenns haffner vnder forschreffne wortt landt Islanndt. kaldiss Dyrefiordt. vdj Issefiordsyssell liggenndis. som her Bertholomeus Tenopell. thennd tiid borgemester vdj Lubeck. siist aff oss bewilligett war att motte lade beseigle.1 och skal forschreffne Christoffer Fogler ther maa bruge hans handel och kiøpmandschaff med wore vndersotte ther samestedtz til saa lennge wij anderlediss ther om tilsigenndes worder. och ther att kiøbe och wdføre. huiss ware ther falder vnderthagit swauffuell och traun. huilkie wij oss sielff wille haffue forbeholdit. dog saa att hanndt aarligenn til gode rede skall giffue til oss och kronenn slig told och rettighed. som ther medt rette bør aff att gannge. Skal hanndt och lade indføre ther vdj landit gode och wforfalskede ware och the ware. som vndersottenne nyttige och gaffnlige ere. och thennom selge och affhende for ith skielligt och lideligt kiøb. Sameledis skal hand bruge rett wegtt och maall vdj indtegtt och wdgifft och almuenn emoed Islanndtz loug och rett icke beswerre. menn i alle maade sig saa forholde. at ingen klage offuer hannom. hans thienner eller fuldmegtige komer. Cum inhibitione solita. Datum Frederichsborg thendt xxix januarij aar etc. mdlxvij.
- 1) 15650814KOB00
Transcript of K copied from Diplomatarium Islandicum.