Wij Oluff mett gudts nade erchebiscop i Trondem oc pawelig sedis legate: Niels Lycke riiddere: oc Jahann Kruckow aff wabenn Norrigis riigis raadt: heelse ether werduge fader mett gudt her Amwndt biscop: Anders Guttormssen laugmandt mett sampt alle dannemendt bønder oc menige almwe som bygge oc boendis ere wdj Phærøø ewindelig mett gudt oc sancte Oluff konning: Kiære wenner giiffue wij ether kierligenn tiilkiende att erlig welburdig mandt oc strenge riiddere oss elskelig1 her Eske Bille høffuitzmandt paa Bergennhuuss wor kere medbroder2 haffuer nu berett oc beclaugit fore oss oc flere aff Norrigis riigis raadt huorledis Hanss Thehuuss paa Thomis Kopins borgere i Hamborg wegnne mett sine metfølgere haffue giortt hanum hinder oc forfang wppaa then aarlige rentte aff thett Norrigis krones wnderliggende landt oc ledemodt forne3 Phærøø: oc sammeledis paa then almyndelig landehielp som hann ther j fiordt paa kongelige Maits. nu j gudt affganngenn høiglofflige salige ehugkommelse oc Norrigis krones wegnne (her4 Jachim Wullennweffuere som samme landt j heffdt5 beffaling6 oc wære haffde tiilhielpindis) wdtinge lodt: emodt then Norigis riigis raadts arrestering oc obne beseglde breeff som hann ther j landit indsendt haffde saa at hanss skiib paa stoer bekostninng hyre oc wdreedninng motte hanum tiill stoer scade wbefracthett tiilbage hiidt igenn løbe: Huilchett oss storligenn forwndre attj samme riigens raadts arrestering obne breff oc sammeledis forne her7 Eske Billis weluillige tiilbudt oc gode erbeding saa aldelis fratredt oc wdslagit haffue tiilstædindis forne Hanss Thehuuss oc hanss metfølgere hanum samme rentte forholde oc affhendig giøre: Thij bede wij ether kerligen8 oc paa Norrigis krones wegnne biude oc beffalle9 oc for enn lang bestandts skyldt throligenn raade: paa thett ey meere kost thæring oc penninge spiilde scall ther aff komme attj alle oc huer besønderligenn jndeholde hoess ether wnder samme tiilfornn arrestering indtiill thenne neste tiilkommendis herredag then aarlige wisse rentte aff forne landt:10 oc sammeledis offuer allt11 attj lade hanum wbehindrett følge forne scatt oc landehiep giørindis oc giiffuendis hanum then nu tiill gode reede effther thij hand then pa forne K. Mte oc Norgis kronis wegne j befalning haffde och haffuer12 oc ey tiilstæde hanum paa Norrigis krones wegnne nogit ytthermere hinder eller forfang att skiee ther paa wdj noger maaade saa frampt j ey wille liide ther ytthermere tiiltall oc scade fore: oc hues ythermere wdlegg oc thæring som ther paa (giøris) ether ey tiilregnis schall. Her wiide j aldelis att rette ether effter. Thij lader ether her wdinndenn weluilligenn befindis som goede13 thro oc hørsamme wndersotte bør att giøre. Beffalindis ether alle14 gudt oc15. Schreffuit wdj Bergenn vigilia Joannis aar etc. mdxxxiiij wnder wore secretter oc jndsegll etc.
- 1) oss elskelig crossed out.
- 2) wor kere medbroder added in Niels Lycke's hand.
- 3) Written above the line.
- 4, 5) Crossed out.
- 6) Added in Niels Lycke's hand.
- 7) Written above the line.
- 8) Added in Niels Lycke's hand.
- 9) oc beffalle crossed out.
- 10) Here was added: saa frampt j then ey dobilt wdgiiffue wille and in Niels Lycke's hand: om j thend ickj, but both have been crossed out.
- 11) offuer allt added in Niels Lycke's hand.
- 12) effther thij hand then... added in Niels Lycke's hand.
- 13, 14) Added in Niels Lycke's hand.
- 15) Crossed out.
Transcript copied from Diplomatarium Norvegicum.