16711100BRE00

[1671, between October 26 and November 1]

[Bremen]

Note about the political situation in Scotland, concerning Bremen trade interests in Shetland

Created for and published on the HANSdoc website of the German Maritime Museum, Bremerhaven, by Bart Holterman in the context of the research project Between the North Sea and the Norwegian Sea: interdisciplinary Studies of the Hanse. Licensed CC BY.

Bremen, Staatsarchiv der Freien und Hansestadt Bremen

2-R.11.kk. (Akten der Hitlandfahrer)

One bifolio

19,5x30cm

Paper

Modern foliation in pencil, 68, 71

Written in two different hands

High German, Latin

16711100BRE00SAB0

Memoriall

In Schottlandt wirdt das landt in abwesen des königs regiret durch eine regierung wie zu Stade, undt es wirdt uff Schotts genent athe kings privie counsell, welches uff Teutsch des königs geheimer raht, und bestehet daselbe in 12 oder 15 persohnen, als nemlich der reichscantzler im landt ist allezeit praeses, und hatt die oberste stelle, er heißet itzunder graffe von Rothes, der nahme ist Lesle,1 nechst ihm sitzen ex officio allezeit die zwey ertzbischoffe, als der ertzbischoff von S. Andreas und der ander van Glasgow, nechst die 3 sitzen einige qualificirte graffen, freyheren und auch edelleute, so der könig wan einige abgehen, nach seinen gefallen wieder ernennet, und hierbey sindt einige 3 oder 4 verordnete secretarie oder clares, und diese seindt es die gantz Schottland regieren, und in allen ihren befehligen brauchen sie das königs titul und nahmen, nebenst des königs großen und kleinen siegel.

P.S. unter diesen geheimbten räthen ist Alexander Brüss, graff von Kinkerren, dem daß saltz meist zugehoret, so nach Bremen kompt worvan h. Arendt Haveman factor ist etc.

NB. das saltz so wir alda in Hittlandt bringen, wirdt nicht verkaufft, sondern uff unsern fisch versaltzt etc.2

In another hand:

Quoad titulum regiminis regni Scotiae, inspici poterit senatus titularbuch, quod si desit titulus ibidam, forsen sequenti modo ita formari poterit.

Denen hochwurdigenn, hoch und wollgebornen, hochedlen gestrengen auch hochgelärtten, der konigl. mtt. zu Großbritannien etc. inn dero konigreich Schottlandt, hochansehnlich verordneten herrren regierungs räthen, unsern hochgeneigten grosgonstig und hochgeehrtten herren.

Illustrissimis reverendissimis, generosissimis nobilissimis, ac consulissimis, serenissimae potentissimi Magnae Britanniae regis in regno Scotiae sanctionis consilii proceribus, praesidi et senatoribus dominis nostris gratiosissimis ac observandis.

Transcript by Bart Holterman, 2017