15321116HAM01

1532, November 16

Hamburg

Hamburg to king Henry VIII of England: in response to the confiscation of Icelandic fish from Hans Hesterberch and Herman van der Huden in London, Hamburg merchants have testified that it had been acquired honestly from Icelanders in the harbour Botsand.

Created for and published on the HANSdoc website of the German Maritime Museum, Bremerhaven, by Bart Holterman in the context of the research project Between the North Sea and the Norwegian Sea: interdisciplinary Studies of the Hanse. Licensed CC BY.

H1

Hamburg, Staatsarchiv der Freien und Hansestadt Hamburg

111-1 (Senat), Cl. VII Lit. Kc No. 11, vol. 1a (Islandica 1431, 1481-1532)

One bifolio

21,5x31,5cm

Paper

Modern foliation in pencil, 84, 87

Draft

Latin

Facsimile not (yet) available

H2

Hamburg, Staatsarchiv der Freien und Hansestadt Hamburg

111-1 (Senat), Cl. VII Lit. Kc No. 11, vol. 1a (Islandica 1431, 1481-1532)

One bifolio

22x30cm

Paper

Modern foliation in pencil, 84-86

Draft

Low German

Facsimile not (yet) available

Diplomatarium Islandicum 16:305 (transcript of the Latin version in H1)

Latin version

Certificatio pro Hans Hesterberch et Herman van der Huden

Coram Illustrissimo ac potentissimo principe ac domino doniino Henrico Anglie et francie rege, Fidei defensore et domino Hybernie clementissimo domino nostro Necnon Ves. Re. ma.tis Commissariis officialibus Omnibusque aliis iurisdictionem et potestatem, in re: Ma: vre. regno exerercentibus Itemque vniversis et singulis1 quos presentes literæ nostræ peruenerint, Nos Consules et Senatores Ciuitatis Hamburgensis cum decenti obsequiorum nostrorum exhibitione, publice protestamur, et notum facimus per presentes Quod eoram nobis comparentes honesti viri Johannis hesterberch et hermannus vander hude ciuis nostri, conquerentes exposuerint, quod cum nuper in naui, euius nauarchus Godtkinus Droeghe ciuis noster extitit hinc soluta, piscium Islandicorum lastas octo et sexcentos angliam, factori atque negotiationis socio Gerardo nygebur Londonij agenti misissent, ciuis quidam Londoniensis, cui nomen ritzerdus hunt, eos ipsis pisces sibi adseruerit, suosque esse dixerit, quorum iacturam estate iam proxima in Islandia fecisset, ea videlicet de causa quod dictus ritzerdus signum nostrorum, quo pisces signauerant et in signandis piscibus multis iam annis vsi fuerant, suum dieeret ac sibi vendicaret Quod tamen verum esse nostri pernegabant Et quamquam rei veritatem aliter quam ab anglis pretenditur se nabere nobis declarauerint2 tamen ad plus rei certitudinem et fidem faciendam iudicialiter citari et compelli fecerunt personas infra enumeratas, vt eoram nobis eomparerent quidque ad hanc eausam necessarium esset ipsisque constaret, testificarentur que competenti modo seorsum et separatim examinate et interrogate, sub postulato ac per ipsos prestito iuramento, apud nos deposuerunt ac certificarunt, ita vt sequitur Principio honesti viri Koepke Fonaghel Nicolaus Cleyssen Diricus Arendes, Andreas broytze et Johannes Schueneman ciues nostri deponebant dicebantque, quod ipsi cum Joanne hesterberch et Hermanno van der huden ac nonnullis alijs nostris ciuibus, ineunte estate anni huius iam transacta, ciuem nostrum Henricum berndes nauarchum, cum eius naui, quam mercibus et bonis idoneis repleuerant, vt Islandiam peteret, ac ibi pro eius terre consuetudine, negotiaretur, adornassent atque apparassent, Idemque in islandiam delatus, et in portu, qui Bussanda appellatur, vti cognouerunt ex eius suorumque sermone, commoratus, ibidem negotiatus esset et mercaturam vendendo et emendo cum Islandis ita3 exercuisset quod ipsis aliisque nauis sue instructoribus piscium Islandicorum Lxi lastas circiter domum reportasset ac tradidisset, qui omnes, vno eodemque signo hanc formam S habente et representante, quamquam diuersis ferreis istrumentis, adhoc factis et fabricatis, que quidem si fortasse nonnihil variarent magnitudine ita vt alia alijs maiora aut minora essent, forma tamen et signo conuenirent4 signati fuissent, Vnde instructores singuli et inter alios quoque Johannes hesterberch et hermannus vander hude vtpote ad quos etiam pars de summa dictorum piscium5 pertinebat circiter nouem lastas eorundem piscium Islandicorum accepissent et quemadmodum ex istis duobus cognouerant, de iisdem piscibus lastas octo et sexcentos pisces Londinum in naui Godtkini droeghen nauarchi misissent Quemadmodum etiam idipsum Johannes hesterberch et hermannus vander hude statim post hanc depositionem6 vocati et per nos adducti iureiurando asseuerarunt et certificarunt necne quod octo iste laste et sexcenti pisces islandici Londinum factori et socio negotiationis Gerardo Nigebur ab eis missi essent, ex ipsis piscibus qui ex naui Hinrici berndes supradicti ipsorum parti cessissent. Adhec et ciuis noster Nicholaus Kleyssen supra memoratus testificabatur, se scire et vidisse, quod Joannes et Hermannus prius relati, de piscibus quos pro parte sua ex naui Henrici berndes acceperant ad angliam in naui Godtkini droeghen misissent, verum addebat, se de summa et piscium eorundem numero certo adfirmare non posse, Idemque certificabant et duo alij nostrorum ciuium Johannes Stemmelman et Joannes peterszen, quibus similiter ea res cognita et certa erat, Preter hos etiam vrgentibus Joanne hesterberch et Hermanno vanderhude, coram nobis se sistentes Diricus meiger. Arnoldus van haghen, Petrus ryke et Joachimus grundes, ciues nostri nobis examinantibus requisito iuramento7 deposuerunt et certificarunt, sibi constare, quod nostri, quorum in anglia Gerardus nigebur est factor et socius in negotiando, multis annis quo ipsi meminisse poterant signum huiusce forme S vsurpaverint, atque vsi sint in signandis islandicis piscibus, Postremo quoque ad instantiam dictorum ciuium conqerentium citati et sese coram nobis sistentes Joannes Stemmelmann et Joannes petersen ciues nostri iam supranominati, qui supradicte nauis henrici berndes et mercium nouissima nauigatione in Islandiam vectarum, mercatores8 missi atque constituti fuerant Jtem Joannes lemmeke eiusdem nauis gubernator et9 Ciriacus raske vnus e nautis, prestitis iuramentis a nobis recquisitis et postulatis deposuerunt et certificarunt, quod ante memorati henrici berndes nauis, in Islandia repleta sit atque huc redierit, piscibus partis et acquisitis in Islandia, per negotiationem habitam cum Islandis pro mercibus et bonis eo vectis quodque nullus piscis fuerit in eadem naui ex istis, quos forte quidam anglici per turbam inter eos et Regis danie domini nostri clementissimi missum prefectum exortam amisissent, necque isti turbe ipsi interfuerint, Insuper certificabant et adseuerabant, omnes pisces, qui fuerant instructorum eiusdem nauis et in ea allati, signum habuisse huiusmodi forme S sicut iam supra relatum est, Que cum ita sint iureiurando et testificando asseuerata. Nos Consules et senatores supra nominati, Re: Ma: Vest. Omnesque alios vre Ma: Commissarios et ad quoscumque hec peruenerint, benique diligenter officioseque oramus, vt nostris, ad quos presens pertinet negotium, deesse nolint Nec patiantur contra verum, iustum et equum, vt priuentur suis bonis, sed potius defendant, et id agant, vt bona coram dei beneficio seduloque labore, ac honesta negotiatione parta salua et illesa retineant, habeantque, et fiat quod deo non displiceat et coram hominibus equum, rationi recte consentaueum, et honestum iudicetur, Ac parati sumus pro viribus rursum gratos nos declarare, et vicissim studium operamque nostram studiose exhibere, erga Re, Ma, Ves, aliosque omnes, Et ad fidem faciendam et astruendam veritatem suprascripte certificationis et testificationis, quum id nostri a nobis petiuerint, et deceat veritati patrocinari et testimonium perhibere, presertim quando sunt qui eo nomine sollicitent Sigillum secreti nostri curauimus appendi hisce literis nostris, Datis die xvj mensis Nouembris Anno a reparata salute MDxxxij.

Transcript of H1, copied from Diplomatarium Islandicum.