15130618KOB00

1513, June 18

Report of Hamburg secretary Johann Reinken about the negotiations of Hanseatic cities with Denmark in Copenhagen, in which among others the King and the Council of the Realm state that Bremen and Hamburg are only allowed to trade in Iceland if they bring the fish to England.

Created for and published on the HANSdoc website of the German Maritime Museum, Bremerhaven, by Bart Holterman in the context of the research project Between the North Sea and the Norwegian Sea: interdisciplinary Studies of the Hanse. Licensed CC BY.

Hamburg, Staatsarchiv der Freien und Hansestadt Hamburg

Cl. VI No. 1a vol. 1 fasc. 5

Quire of six bifolios

Facsimile not (yet) available

Hanserecesse III, 6, no. 505

...

37. Namiddage syn geschicket tho den von Lubeke de here provest tho Berlo mit eyem ritther seggende, wowol de avescheth gewest, de stede to forderende, konde men doch huthe nicht don, unde solden von avende bescheden werden jegens morgen vrho; men moste eyne anfallige sake nu vornemen dat gantze rike belangende; begerende, by de anderen stede besturen, des neyn vordreth to gedragen. Darup de von Lubeck geantwerdet, sze weren von der enen tyd tor anderen vorwiset; queme tho neme ende; eyn iderman krege expeditie, averst se nicht; wolde men ere privilegie holden, darto behoveden se nicht so grote vortreckinge; dar men de nicht wolde, konde men wol kort seggen. Men hadde hiir 4 weken gelegen uppe grote kost; dat were en vordraten; weren des mit alle nicht tofreden; jodoch mosten dithmal darmit gedulden. Dosulvest syn de stede in der Lubesschen1 herberge vorgadert mit den geschigkten uthe Norwegen von wegen des copmans privilegie antwerde entfangende. Unde alse de Bergerfarer mangkt anderen eynen artikel hadden von Island unde anderen eylande, de de von Hamborch, Bremen unde Hollander besochten,2 deme copmanne tho Bergen to vorfanghe, heft de here k. tor antwerde laten geven, de Hollander scholen de lande nicht mehr besoken; oft de von Hamborch unde Bremen aldar segelenden, scholden se den visch bringen lathen in Engelland. Seden de koplude, mit den von Hamborch und Bremen were men tofreden.

38. Ame donrestage, was de avend Magdalene,3 syn de stede erschenen wedder tho rade mit den heren k. unde rederen der ryke unde antwerde entfangen von gemenen unde sundergen clachten der stede, darbeneffen k. werde unde itlicher prelaten, ritterschup, stede unde personen clachte.4 Na besprake darvon copie begeret, de ok vorgunnet, umme dar entjegen elk synen wegh to antwerdende. Darsulvest von k. werde avergegeven, dat de von Hamburgh unde Bremen segelden jarlikes in Island unde brachten den visch wedderumme in ere beholt, begerende, also durch de stede to vorfugende, dat de allene wurde gebracht in Engelland unde anders nergene.

...

40. Item sonavendes5 syn desulven vorgadert, unde vorgenomen unde beredet, an k. werde to bringende unde uns darup beantwerden. Der stad Hamburgh clachte und k. werde dachte jegen de Hamburger syn vorschaven beth Michaelis,6 dat k. werde int land tho Holsten werd komen. Isz angenomen, an unse oldesten to gelangende, protesterende, se darto nicht to vorplichtende. Welk also von mester Johan Roden ward annotert. So denne ok ghisteren ward von k. werde vorgegeven van der Islandesschen reyse, de Hamburger den visch in Engelland vort sollen bringen unde nicht tho Hamburgh, ward beantwerdet, wo in eynem artikel vorgelesen, begerende, dat an k. werde to gelangende.7

41. Ame sondage, mandage unde dinghstage8 de artikel allenthalven vorramet, doch alle dage variert mit kyve unde hader; altiid hadde men wat nygesz; de correctores unde corruptores weren so vele. Jodoch ame midweken9 den helen dach beth 4 huren togebracht, unde per importunitatem de artikel belevet syn geworden, gelesen unde angenomen to signierende mit begerte, de stede wedderumme de gebreke der k. werde unde undersaten an de stede vorclaget vorsegel[en] mochtend. Item de bisschup von Wentzhusen unde Arhusen brachten in unse begerte en bovalen von der Islandesschen reise in dusse wise: De were to vorderve des cuntors tho Bergen; de von Hamborch plegen 1 edder 2 schepe jarlikes to vorfrachten, nu weren dat 8 edder 10; begerende, den visch in Engelland to bringende etc. Wart harde repliceret protesterende, dat also nicht annemen; de von Hamburgh hadden lange jare by k. Christierns unde Johans tyden unde darbevoren de reyse geholden frih unde nicht also beenget, were tho na eren privilegien unde loveliken wonheyden etc., int lange vor[h]alet.10

...

Transcript copied from Hanserecesse (selected paragraphs only)