15910824FUL00

1591, August 24

Fýluvogur

Priest Einar Magnusson repeatedly declares that Bremen merchants Marten Losekanne and Johan Oldenbuttel have behaved themselves very well in Fulewick in Iceland, have sold better merchandise than Hamburg merchants, and help the local people by bringing them fishing boats and timber for maintenance of the churches.

Created for and published on the HANSdoc website of the German Maritime Museum, Bremerhaven, by Bart Holterman in the context of the research project Between the North Sea and the Norwegian Sea: interdisciplinary Studies of the Hanse. Licensed CC BY.

K1

Copenhagen, Rigsarkivet

Særligt stillede landskaber og unionsriger: D 11 Island og Færøerne, Pakke 26 (Supplement II, no. 16)

One bifolio.

20,5x33cm

Paper

Bound with five other documents (15910825GET00, 15910821EYO00, 15910819SLE00, 15910826FUL00, 15910821VIK00) into a booklet, which is signed with A, and bound together with a white thread.

Sealed with a signet seal.

Original

Icelandic

15910825GET00RAK0

K2

Copenhagen, Rigsarkivet

Særligt stillede landskaber og unionsriger: D 11 Island og Færøerne, Pakke 26 (Supplement II, no. 16)

Two bifolios.

21x33cm

Paper

Translation

High German

Document signed with A on the back. Title on f.1: Zeugnuß und kundschafft etzlicher Ißlander so auß der Ißlandeschenn sprache auf Teutsch ubergesetzett.

Also contains German translations of five other documents (see K1).

15910825GET00RAK1

High German translation

Dieß bekenne ich Ener Magnußen unwirdiger diener gotlichs worts in diesem meinen offnen brieve, das ich anno etc. 90 diesenn Bremer kaufleutenn zeugnuß umb ihrenn handell und wandell in diesen lande gegeben habe,1 daß ich nochmalen bekenne und nun aufs new gestendig binn dieser gestaltt daß diese kaufmenne Martenn Losekanne unnd Johann Oldenbutell habenn hir gelegenn in dieser havenn Vulwick und andere vor ihnenn so derselbenn herkumpst vonn jarenn zu jaren in die achtzig jahr und diese vorbenemptenn menner Martenn unnd Johan, alß auch ihr schiffsvolck habenn sich gehalten alse fromme aufrichtige menner unnd sein unß treuer und dienstlicher dan die Hamburger dan inß erste habenn sie beßer wahr alß die Hamburger unnd verkauffenn sie gleichwoll nicht teurer alß die Hamburger thuen, item mit ihren schuten furenn sie den leuten zu hauß ihre notrufft auf ihre eigene unkostunge unnd suchenn selbst wieder waß die landeßleute thuen konnen in bezalunge anthuen, so laßen sie auch den armen leuten machen fischer bote zu ihrer notrufft, zu deme bringenn sie alle jahr deelenn zu erbawung der kirchenn deelenn sunsten weren dieselben bereits wiedergefallen, in summa in allem thunde seint sie dem lande aufs nutzligste unnd were unß ein unuberwindlicher schade so wir soltenn dieser kaufleute endratenn, alhir vor ostenn, dann eß sein hir bose wege das das folck ihre notrufft selbest nicht konnen suchenn wieder mit pferden oder böetenn darumb iß dieß meine diemutige unnd unterthenige bitte, mit meines kirchspiels leutenn ann unserem gnedigstenn herrenn kuningk das ihr maytt. unß wolle gunnen und laßen die vorgeschrebene kaufleute damit wir armen leute nicht gar muegenn außgemergeltt werdenn, hirmitt aber wil ich denn Hamburger kaufleuten nicht endkegenn sein noch ihnen absagenn, alleinn daß ich mit denn anderenn umb unsere notrufft bitte, gott auferwecke unsers gnedigstenn kunings hertze unsere beste unnd frommen anzusehende, zur zeugnus habe ich dieß versiegeltt unnd mit meyner eigen hand geschrieben. Datum in Vulwick denn 24ten augusti anno etc. 91.

Enor Magnußen eigen handt.

Transcript of K2 by Bart Holterman, 2017.