High German translation
Solch eine zeugnuß gebe ich Jon Enerson altermann in der Foscherschvorde dießenn Bremer kaufleuten die nun in der Vulwick liegenn da ihre vorfarenn habenn gelegen alle meyne zeit deß lebendeß daß sie haben gewesenn friedsam mit jedermanne, unnd niewerle einigem leyd gethonn wieder mit wortenn oder werckenn, unnd wurde zwar unß armen leutenn groß hinderenn wann die Bremer dieser orther solten weg geschafft werdenn unnd keine freyheytt alhiezuliegende habenn, und solchs so viel mehr deßwegenn daß sie habenn ihre schutenn fahrenn laßenn, umb alle diesenn orth landeß da sie hin habenn kommen konnen unnd also den leuten in ihr hauß gebracht weß sie notig gehabtt habenn, unnd sie derwegen keine unkostung zuthunde gehabtt unnd so die Hamburger hie sollenn alleine liegenn, wolte eß zwar denn armenn weinig vorteylß thuenn, auß denenn ursachenn das die armen leute keine böte noch sunsten ichtweß anderß habenn ihre notrufft weite wegen abezuholenn oder ihnenn ihre schultt wieder zubringenn, unnd bekommen offtmal fisch unnd trann auß der sehe da sie mit mostenn beliegen pleybenn wan eß ihnen nicht abgeholett, darumme këse ich dieselbigenn kaufleute zu behaltenn, unnd deßenn zu urkunde habe ich mein siegell hirunter getruckt. Geschriebenn in Vulwick inn der Foscheßvorde denn 26ten augusti anno etc. 91.
Transcript of K2 by Bart Holterman, 2017.